Language Resources and Evaluation: Special Issue on Translation Platforms
GUEST EDITORS Helena Moniz, University of Lisbon/FLUL/INESC-ID André Martins, University of Lisbon/Instituto de Telecomunicações/Unbabel Alon Lavie, Unbabel/Carnegie Mellon University Mikel Forcada, EAMT, Universitat d’Alacant
SCIENTIFIC COMMITTEE Alex Yanishevsky, Welocalize Amin Farajian, Unbabel Arle Lommel, CSA Research Barry Haddow, University of Edinburgh Catarina Farinha, Unbabel Craig Stewart, Unbabel Diego Bartolome, Independent Consultant Federico Gaspari, Dublin City University/ADAPT Felipe Sánchez-Martínez, Universitat d’Alacant John Ritzdorf, University of Middlebury José Camargo de Souza, Unbabel Lena Marg, Welocalize Lieve Macken, Crosslang/Ghent University Lucia Specia, Imperial College of London/University of Sheffield Marina Sanchéz Torrón, Unbabel Miquel Esplà-Gomis, Universitat d'Alacant Stephan Cocron, Salesforce Steve Richardson, AMTA President/BYU Víctor Sánchez-Cartagena, Universitat d’Alacant Victoria Arranz, ELRA/ELDA
Technology evolution in recent years has led to a significant increase of Language Platforms, in a broad sense, and also to a similar increase in Translation Platforms (TPs), in a more restricted one. AI technology, and specific modules developed using AI, play an increasing role in most modern TPs, but this role has rarely been explicitly described in the scientific literature. Questions such as how AI modules are applied in distinct workflows, the language resources used in developing and operating AI-based modules and the TP as a whole, the evaluation of such resources, and how the TP may assist humans are of particular importance and relevance. The proliferation of TPs is pervasive in Gartner's 2020 report, in distinct rankings for best featured TP, although the objective criteria for ranking is not explicitly described and AI is used in a very broad sense. For the purposes of this call for papers, the definition of Translation Platforms includes both a) software that automates workflows for translation management and transactional work and b) translation management systems (TMS). This special issue will tackle TPs, how they are developed, how they interact with the distinct translation players involved in their ecosystems, how they integrate language resources, how they provide services based on AI and humans in a challenging global language operations scenario, pushing the boundaries of text exclusively and moving towards a more comprehensive view of Human-Human and Human-Computer Communication. It will also encompass how the TP players envision the near future for TP in terms of scaling operations, dealing with AI challenges, and integrating the human factor in the decision-making processes. Topics of the special issue include, but are not limited to: * Translation Platforms: Architectures, workflows and methods * Translation Platforms: Data requirements and strategies worldwide * Translation Platforms: Language resources and evaluation, including evaluation of the platforms, language resources supported and used by the translation platforms * Translation Platforms: Benchmarking initiatives and metrics (manual and automatic) for the replicability of the results * Translation Platforms: Multilingual, multimodal, multi domain data requirements towards Computer-Human Communication in a holistic perspective * Translation Platforms: Handling of terminology (glossaries) and translation guidelines * Translation Platforms: Domain adaptation and customization of MT models * Translation Platforms: Translation quality estimation * Translation Platforms: Automatic Post-editing * Translation Platforms: AI modules explicitly described and impact on translation quality and productivity * Translation Platforms and Ethically Aligned Design: Responsible AI in line with Governance on AI for the welfare of the citizens * Translation Platforms: how AI and communities interplay, how AI may assist the communities and concrete metrics on improvements of the translation * Translation Platforms: Distinct roles of communities, flexibility and adaptations to AI impact * Translation Platforms: Language Operations in the 21st century, challenges, opportunities, AI applications and implications * Translation Platforms: Articulation between academia and industry to support such platforms * Translation Platforms: Training and Education in the age of AI * Translation Platforms: Challenges for the future of AI applications and citizens * Translation Platforms: Research projects and initiatives to address TP and the future
IMPORTANT DATES 15h of March 2022: submission of the paper 31st of May 2022: notification of acceptance/rejection 31st of January 2023: temptative date of publication
SUBMISSION GUIDELINES Types of Papers FULL-LENGTH PAPERS should describe original, substantive research results involving any aspect of the creation, use, or evaluation of language resources, or provide a detailed description of a new and substantial major resource. In the latter case, the submission should provide a detailed description of the methods used to create and evaluate the resource and provide a comparison with similar resources, where appropriate. Full-length submissions are typically 18-25 pages in length. Submissions are typically 18-25 pages in length. SURVEY ARTICLES provide a comprehensive overview of some area or substantial resource relevant to the LRE readership. Survey articles should be written with an eye toward providing an entry point for those who work in the field but not familiar with the particular area or resource, including context, history, and comprehensive references. Survey articles follow the same format as full-length papers. PROJECT NOTES may describe significant interim research or resource development results, or provide a description of software, standards, minor resources, or projects that are of interest to the journal's readership. Project notes are typically 8-10 pages in length, but no minimum or maximum length is required. SQUIBS provide a forum for expressing an opinion on topics of interest to the LRE readership. We are especially interested in articles that provide a perspective and/or consider solutions or ways forward for issues of current interest to the field. Squibs are typically 6-8 pages in length.
Manuscript Submission Submission of a manuscript implies: that the work described has not been published before; that it is not under consideration for publication anywhere else; that its publication has been approved by all co-authors, if any, as well as by the responsible authorities – tacitly or explicitly – at the institute where the work has been carried out. The publisher will not be held legally responsible should there be any claims for compensation. Permissions Authors wishing to include figures, tables, or text passages that have already been published elsewhere are required to obtain permission from the copyright owner(s) for both the print and online format and to include evidence that such permission has been granted when submitting their papers. Any material received without such evidence will be assumed to originate from the authors.
Online Submission Please go to https://www.springer.com/journal/10579/submission-guidelines and follow the hyperlink “Submit manuscript” on the right and upload all of your manuscript files following the instructions given on the screen. Please ensure you provide all relevant editable source files. Failing to submit these source files might cause unnecessary delays in the review and production process. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/html Size: 8049 bytes Desc: not available URL: <https://mailman.uib.no/public/corpora/attachments/20220110/170c7c6c/attachment.txt>