We make a public call for community contributions to the TICO-19 project.
-
You can contribute by translating the TICO-19 benchmark in more
languages. Ideally, the benchmark will grow to cover as many of the world's
languages as possible! However, we note that a large portion of the
benchmark includes medical terminology which is important to accurately
translate. Thus, we strongly encourage that professional translators
handle the technical content, and that you follow a rigorous process of
Quality Assurance (e.g. a process similar to the one described in our
paper) over the produced translations. Reach out to us and we will be glad
to provide details on our QA process.
-
If you are a professional translator and have already produced COVID-19
related content, you can share your translation memory and we will combine
and release it with ours. Similarly, if you have compiled terminologies
with COVID-19 terms, or if you find errors in our published terminologies,
reach out and we will update them accordingly.
-
You can volunteer with Translators without Borders (TWB) if you are
fluent in at least one language other than your native language. Whether
you are interested in translating medical texts or translating for crisis
response, there are engaging projects available to suit all preferences.
Professional translators are especially encouraged to apply. Click here to
complete the Translator Application Form <https://trommons.org/register>.
All community contributions will be properly acknowledged and labeled as such.
On behalf of the TICO-19 partners, Antonis Anastasopoulos -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/html Size: 6423 bytes Desc: not available URL: <https://mailman.uib.no/public/corpora/attachments/20200803/0aaad490/attachment.txt>