[Corpora-List] June 2016 Newsletter – LDC

Linguistic Data Consortium ldc at ldc.upenn.edu
Tue Jun 28 16:12:07 CEST 2016


/In this newsletter:/

*Commercial use and LDC data*//

/New publications:/

Chinese Treebank 9.0 <#Treebank>

CHM150 <#CHM>

GALE Phase 4 Arabic Weblog Parallel Sentences <#GALE>

*Commercial use and LDC data*

For-profit organizations are reminded that an LDC membership is a pre-requisite for obtaining a commercial license to almost all LDC databases. Non-member organizations, including non-member for-profit organizations, cannot use LDC data to develop or test products for commercialization, nor can they use LDC data in any commercial product or for any commercial purpose. LDC data users should consult corpus-specific license agreements for limitations on the use of certain corpora. Visit our Licensing <https://www.ldc.upenn.edu/data-management/using/licensing>page for more information.

New Corpora

(1) Chinese Treebank 9.0 <https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2016T13> consists of approximately two million words of annotated and parsed text from Chinese newswire, government documents, magazine articles, various broadcast news and broadcast conversation programs, web newsgroups, weblogs, discussion forums, chat messages and transcribed conversational telephone speech. This new data set in the Chinese Treebank series adds more annotated web data and two new genres – chat messages and transcribed telephone speech.

There are 3,726 text files in this release, containing 132,076 sentences, 2,084,387 words, 3,247,331 characters (hanzi or foreign). The data is provided in the UTF-8 encoding, and the annotation has Penn Treebank-style labeled brackets. The data is provided in four different formats: raw text, word segmented, POS-tagged, and syntactically bracketed formats. All files were automatically verified and manually checked.

Chinese Treebank 9.0 is distributed via web download.

2016 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus. 2016 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Non-members may license this data for a fee.

*

(2) CHM150 <https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2016S04>(Corpus Hecho en México 150) was developed by theSpeech Processing Laboratory <http://odin.fi-b.unam.mx/profesores/abelherrera/>of the Faculty of Engineering at theNational Autonomous University of Mexico <http://www.unam.mx/>(UNAM) and consists of approximately 1.63 hours of Mexican Spanish speech, associated transcripts, and speaker metadata. The goal of this work was to support spoken term detection and forensic speaker identification.

This corpus is comprised of Mexican Spanish microphone speech from 75 male speakers and 75 female speakers in a quiet office environment. Speakers could answer pre-selected open questions or describe a particular painting shown to them on a computer monitor. Speaker metadata in this release includes age, gender, place of birth, place of residence and parents' nationalities.

CHM150 is distributed via web download.

2016 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus. 2016 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. This data is being made available at no-cost for non-member organizations under a research license <https://www.ldc.upenn.edu/sites/www.ldc.upenn.edu/files/chm150-user-agreement.pdf>.

*

(3) GALE Phase 4 Arabic Weblog Parallel Sentences <https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2016T14>**was developed by LDC. Along with other corpora, the parallel text in this release comprised training data for Phase 4 of the DARPA GALE (Global Autonomous Language Exploitation) Program. This corpus contains Modern Standard Arabic source text and corresponding English translations, selected from newsgroup and weblog data collected by LDC and translated by LDC or under its direction.

The data includes 1,067 source-translation document pairs, comprising 68,346 words (Arabic source) of translated data.

Sentences were selected for translation in two steps. First, files were chosen using sentence selection scripts provided by GALE program participantsSRI International <http://www.sri.com/>andIBM <http://www.ibm.com/us/en/>. The output was then manually reviewed by LDC staff to eliminate problematic sentences. Selected files were reformatted into a human-readable translation format and assigned to translation vendors. Translators followed LDC's Chinese to English translation guidelines and were provided with the full source documents containing the target sentences for their reference. Bilingual LDC staff performed quality control procedures on the completed translations.

GALE Phase 4 Arabic Weblog Parallel Sentences is distributed via web download.

2016 Subscription Members will automatically receive two copies of this corpus. 2016 Standard Members may request a copy as part of their 16 free membership corpora. Non-members may license this data for a fee.

-- Membership Office Linguistic Data Consortium University of Pennsylvania 3600 Market St. Suite 810 Philadelphia, PA 19130 Tel: 215-573-1275 email:ldc at ldc.upenn.edu Fax: 215-573-2175

-------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: text/html Size: 51089 bytes Desc: not available URL: <https://mailman.uib.no/public/corpora/attachments/20160628/c4440646/attachment.txt>



More information about the Corpora mailing list