[Corpora-List] Call for Participation: Building and Using Comparable Corpora (BUCC 2009) Workshop at ACL-IJCNLP

Pierre Zweigenbaum pz at limsi.fr
Mon Jun 29 02:01:32 CEST 2009


=======================================================================

CALL FOR PARTICIPATION

======================

2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora:

from parallel to non-parallel corpora

ACL-IJCNLP 2009

Singapore, August 6th, 2009

http://comparable2009.ust.hk/

*** Early registration through June 30, 2009 ***

*** Workshop program included below ***

=======================================================================

INVITED SPEAKER

Kenneth Ward Church (Chief Scientist, Human Language Technology

Center of Excellence, Johns Hopkins University, US)

MOTIVATION

Research in comparable corpora has been motivated by two main reasons

in the language engineering and the linguistics communities. In

language engineering, it is chiefly motivated by the need to use

comparable corpora as training data for statistical NLP applications

such as statistical machine translation or cross-language information

retrieval. In linguistics, on the other hand, comparable corpora are

of interest themselves in providing intra-linguistic discoveries and

comparisons. It is generally accepted in both communities that

comparable corpora are documents in one to many languages, that are

comparable in content and form in various degrees and dimensions. It

was pointed out that parallel corpora are at one end of the spectrum

of comparability whereas quasi-comparable corpora are at the other

end. We believe that the linguistic definitions and observations in

comparable corpora can improve methods to mine such corpora for

applications to statistical NLP. As such, it is of great interest to

bring together builders and users of such corpora.

Parallel corpora are a key resource as training data for statistical

machine translation, and for building or extending bilingual lexicons

and terminologies. However, beyond a few language pairs such as

English-French or English-Chinese and a few contexts such as

parliamentary debates or legal texts, they remain a scarce resource,

despite the creation of automated methods to collect parallel corpora

from the Web. Interest in non-parallel forms of comparable corpora

in language engineering primarily ensued from the scarcity of

parallel corpora. This has motivated research into the use of

comparable corpora: pairs of monolingual corpora selected according

to the same set of criteria, but in different languages or language

varieties. Non-parallel yet comparable corpora overcome the two

limitations of parallel corpora, since sources for original,

monolingual texts are much more abundant than translated texts.

However, because of their nature, mining translations in comparable

corpora is much more challenging than in parallel corpora. What

constitutes a good comparable corpus, for a given task or per se,

also requires specific attention: while the definition of a parallel

corpus is fairly straightforward, building a non-parallel corpus

requires control over the selection of source texts in both

languages.

With the advent of online data, the potential for building and

exploring comparable corpora is growing exponentially. Comparable

documents in languages that are very different from each other pose

special challenges as very often, the non-parallel-ness in sentences

can result from cultural and political differences.

THE WORKSHOP

Following the success of the first workshop on Building and Using

Comparable Corpora at LREC 2008 in Marrakech, this second workshop

again brings together language engineers as well as linguists

interested in the constitution and use of comparable corpora, ranging

from parallel to non-parallel corpora. In the larger context of the

joint ACL-IJCNLP conference, this time the workshop specifically

aimed to solicit contributions from researchers in different

geographical regions, in order to highlight in particular the issues

with comparable corpora across languages that are very different from

each other, such as across Asian and European languages. Research in

minority languages is also of particular interest. We are very glad

to include papers on languages as varied as Arabic, Chinese, English,

French, Japanese, Uyghur and even sign language.

======================================================================= WORKSHOP PROGRAM Thursday, August 6, 2009 http://comparable2009.ust.hk/program.html

8:45 Welcome and Introduction --------------------------------

9:00-10:00 Session 1: Invited Presentation ---------------------------- 9:00 Repetition and Language Models and Comparable Corpora

Ken Church

10:00-10:30 Coffee break

10:30-12:10 Session 2: Information Extraction and Summarization --------------------------------------------------------------- 10:30 Extracting Lay Paraphrases of Specialized Expressions from

Monolingual Comparable Medical Corpora

Louise Deléger and Pierre Zweigenbaum 10:55 An Extensible Crosslinguistic Readability Framework

Jesse Kirchner, Justin Nuger and Yi Zhang 11:20 An Analysis of the Calque Phenomena Based on Comparable

Corpora

Marie Garnier and Patrick Saint-Dizier 11:45 Active Learning of Extractive Reference Summaries for Lecture

Speech Summarization

Jian Zhang and Pascale Fung

12:10-13:50 Lunch break

13:50-15:30 Session 3: Statistical Machine Translation ------------------------------------------------------ 13:50 Train the Machine with What It Can Learn---Corpus Selection

for SMT

Xiwu Han, Hanzhang Li and Tiejun Zhao 14:15 Mining Name Translations from Comparable Corpora by Creating

Bilingual Information Networks

Heng Ji 14:40 Chinese-Uyghur Sentence Alignment: An Approach Based on Anchor

Sentences

Samat Mamitimin and Min Hou 15:05 Exploiting Comparable Corpora with TER and TERp

Sadaf Abdul Rauf and Holger Schwenk

15:30-16:00 Coffee break

16:00-16:50 Session 4: Building Comparable Corpora / Discussion --------------------------------------------------------------- 16:00 Compilation of Specialized Comparable Corpora in French and

Japanese

Lorraine Goeuriot, Emmanuel Morin and Béatrice Daille 16:25 Toward Categorization of Sign Language Corpora

Jérémie Segouat and Annelies Braffort 16:50 Panel Session

Multilingual Information Processing:

from Parallel to Comparable Corpora

17:50 End of Workshop =======================================================================

WORKSHOP CO-CHAIRS

Pascale Fung, Hong Kong University of Science & Technology (HKUST)

Pierre Zweigenbaum, LIMSI-CNRS (France)

Reinhard Rapp, University of Mainz (Germany)

and University of Tarragona (Spain)

PROGRAM COMMITTEE

Askar Hamdulla (Xinjiang University, China)

Srinivas Bangalore (AT&T Labs, USA)

Lynne Bowker (University of Ottawa, Canada)

Éric Gaussier (Université Joseph Fourier, Grenoble, France)

Gregory Grefenstette (Exalead, Paris, France)

Satoshi Isahara (National Institute of Information and Communications

Technology, Japan)

Min-Yen Kan (National University of Singapore)

Adam Kilgarriff (Lexical Computing Ltd, UK)

Philippe Langlais (Université de Montréal, Canada)

Rada Mihalcea (University of North Texas, USA)

Dragos Stefan Munteanu (Language Weaver, Inc., USA)

Grace Ngai (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong)

Carol Peters (ISTI-CNR, Pisa, Italy)

Serge Sharoff (University of Leeds, UK)

Richard Sproat (OGI School of Science & Technology, USA)

Mandel Shi (Xiamen University, China)

Yujie Zhang (National Institute of Information and Communications

Technology, Japan)

WORKSHOP TECHNICAL SUPPORT

Ricky Chan Ho Yin (Hong Kong University of Science & Technology)



More information about the Corpora mailing list