[Corpora-List] Tag sets

chris brew cbrew at acm.org
Tue Feb 5 23:50:20 CET 2008


You could start from something that has already been applied multilingually, such as

the MULTEXT-EAST materials at http://nl.ijs.si/ME/V3/msd/html/

or

http://ufal.mff.cuni.cz/pdt2.0/doc/manuals/en/m-layer/html/index.html

which is a similar thing developed by the Prague group for Czech. Anna Feldman, Jiri Hana (who co-wrote the pdt manual above) and I have some experience in using adapted versions for Russian, Polish, Spanish and Catalan. It would be fun to find out if the same ideas work for Bengali etc.

Chris

On 05/02/2008, maxwell at umiacs.umd.edu <maxwell at umiacs.umd.edu> wrote:
>
> We're looking at annotating a small sample (~5k words) of Bengali text,
> and later maybe Urdu and Punjabi. The annotation will be the dictionary
> citation form of each word. The texts are mostly news articles, so there
> are a fair number of words for which there won't be any dictionary
> citation form. These include many proper names, numerals, acronyms, and
> who knows what else. I'll refer to these as "non-dictionary words",
> whereas "dictionary words" will include words whose citation form is in
> the dictionary we're using, even if the inflected wordform itself is not.
> (We're doing this to test a morphological parser.)
>
> This is not quite the same as the inverse of named entity tagging, since
> some parts of names may have citation forms. For example, in English one
> would tag "Mississippi River" as a name. But "River" would be found in
> the dictionary, so for our purposes we would only want to tag
> "Mississippi" as a non-dictionary word.
>
> The simplest thing for us to do would be to just tag all such
> non-dictionary words the same way, e.g. with a tag "NOT". However, in the
> interest of future uses to which we might put such a tagged text, it might
> be good to differentiate among the various kinds of non-dictionary words.
>
> We could easily make up our own tagset for non-dictionary words, but it
> strikes me that better would be to use some standard tagset for such
> words, if such a tagset exists. There is a table of tagsets in Manning
> and Schutze pg. 141-2, including the Penn Treebank, Brown, and CLAWS.
> However, the tagsets are English-specific. This is especially noticeable
> in the punctuation tags for the PTB and Brown sets, but also e.g. in the
> decision to tag singular and plural proper nouns differently. (Some
> languages attach case markers to proper nouns.) Also, it appears that
> none of the tagsets distinguishes between numerals ('3', '4.5') and
> numbers written out ('three', 'four point five'), which we need to do, nor
> are acronyms distinguished from "symbols".
>
> Another distinction I thought about making is between "ordinary" Bengali
> names, and foreign names, since one might later want to develop a
> transducer to convert the latter into their more common Latin forms.
> However, I suspect that might be too difficult a distinction for
> annotators to make, and in any case some well-known Bengali names are
> likely to have "standard" transliterations.
>
> Does anyone know of a semi-standard tagset that would be less
> English-specific, and would make the kinds of distinctions among
> non-dictionary words that we want to (or should) make? Or should we just
> make up our own set?
>
> Mike Maxwell
> CASL/ U MD
>
>
> _______________________________________________
> Corpora mailing list
> Corpora at uib.no
> http://mailman.uib.no/listinfo/corpora
>
-------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://mailman.uib.no/public/corpora/attachments/20080205/9261faab/attachment.html



More information about the Corpora mailing list